参考文献/References:
[1]Pöchhacker,F.口译研究概论[M].仲伟合,等译.北京:外语教学与研究出版社,2010.
[2]蒋凤霞,吴 湛.口译的跨学科理论概述[J].外国语文,2011,(4).
[3]Christiane Nord.Translating as a Purposeful Activity,Functionalist Approaches Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[4]Pöchhacker,F.Simultaneous Interpreting:A Functionalist Perspective[J].Journal of Linguistics,1995,(14).
[5]Pöchhacker,F.Researching TV Interpreting:Selected Studies of US Presidential Material[J].Eut Edizioni Università Di Trieste,2011,(2).
[6]吴丹苹,庞继贤.政治语篇中隐喻的说法功能与话语策略——一项基于语料库的研究[J].外语与外语教学,2011,(4).
[7]黄忠廉.释“变译”[J].外语研究,2002,(3).
[8]江泽民.在庆祝清华大学建校九十周年大会上的讲话[N].人民日报,2001-04-30.
[9]严 林.中国高校:向世界著名大学“取经”[N].人民日报,2006-07-18.
[10]黄忠廉.变译的七种变通手段[J].外语学刊,2002,(1).