[1]黄虎清.语法翻译教学法在高级日语精读教学中的应用与反思[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(01):141-144.
 HUANG Huqing.The Application and Reflection of the Grammar Translation Teaching Method in Advanced Japanese Intensive Reading Teaching[J].,2012,(01):141-144.
点击复制

语法翻译教学法在高级日语精读教学中的应用与反思()
分享到:

《江西师范大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2012年01期
页码:
141-144
栏目:
出版日期:
2012-01-01

文章信息/Info

Title:
The Application and Reflection of the Grammar Translation Teaching Method in Advanced Japanese Intensive Reading Teaching
作者:
黄虎清;
上海师范大学历史系,上海,200234
Author(s):
HUANG Huqing
关键词:
语法翻译教学法高级日语精读反思
Keywords:
grammar translation teaching method advanced Japanese intensive reading reflection
分类号:
D751.2
文献标志码:
A
摘要:
语法翻译教学法是外语教学实践中历史最悠久的教学法,然而却一度被斥之为"过时"。从语法翻译教学法的形成和特点入手,通过对语法翻译教学法在高级日语教学中的现实价值进行探讨,认为语法翻译教学法在现代外语教学中有其存在价值和发展前景。同时通过对高级日语教学中的语法翻译教学法应用现状的分析,提醒教师应反思语法翻译教学法的应用特点,认为教师应该根据实际国情和教学需要,吸收语法翻译教学法的精华并结合其他教学方法,取长补短、相得益彰,使高级日语精读教学更具活力和效率。
Abstract:
The grammar translation teaching method is the oldest teaching method in foreign language teaching practice.However,it was once denounced as “outdated”.The paper starts with the formation and characteristics of the grammar translation teaching method,and thinks that the grammar translation teaching method has its value and prospect in modern foreign language teaching through the exploration of the grammar translation teaching method's actual value in advanced Japanese teaching.Based on the analysis of current application situation of the grammar translation teaching method in advanced Japanese teaching,the paper reminds teachers to reflect on the grammar translation teaching method's application characteristics,and indicates that teachers should in the light of actual condition and teaching needs absorb the grammar translation teaching method's elite while combining with other teaching methods to benefit from each other so as to bring more vigor and efficiency to advanced Japanese intensive reading teaching.

参考文献/References:

[1]罗立胜,石晓佳.语法翻译教学法的历史回顾、现状及展望[J].外语教学,2004,(1).
[2]徐一平,等译.日本语句型辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2003,(8).
[3]Widdowson,H.G.The Deep Structure of Discourse and the Use of Translation[A].C.J.Brumfit and K.Johnson.The Communicative Approach to Language Teaching[C].Oxford:Oxford University Press,1979.
[4]Duff,A.Translation[M].Oxford:Oxford University Press,1989.
[5]康兆春.翻译文本之高低语境化探索[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2011,(2).

备注/Memo

备注/Memo:
2007年江西省高等学校教学研究省级一般研究课题(编号:JXJG-04-2-79)
更新日期/Last Update: 1900-01-01