参考文献/References:
[1]李国南.辞格与词汇[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[2]徐国珍.仿拟研究[M].南昌:江西人民出版社,2003.
[3]罗胜杰.广告仿拟的认知研究[J].外语学刊,2010,(1).
[4]汪榕培.英语词汇学教程[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[5]李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[6]白解红.英语仿词的构成方式及翻译[J].中国翻译,2001,(5).
[7]胡剑波,唐忠顺.试论仿拟的心理基础[J].四川外语学院学报,2002,(4).
[8]徐国珍.仿拟行为的认知结构及认知过程[J].语言研究,2006,(3).
[9]王文斌.概念合成理论研究与应用的回顾与思考[J].外语研究,2004,(1).
[10]靳 琰,王小龙.英汉仿拟的心理空间理论阐释[J].外语教学,2006,(4).
[11]吕 煦.仿拟修辞的认知解读[J].河北师范大学学报(哲学社会科学版),2008,(6).
[12]李勇忠.独立句的召唤结构与语义激活[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2009,(5).
[13]李勇忠.概念隐喻、合成空间与隐喻阐释[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2003,(6).
[14]Fauconnier,G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[15]Lakoff,G.& M.Johnson Metaphors We Live By[M].Chicago:Chicago University Press,1980.
[16]何自然,冉永平.关联性:交际与认知(导读)[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
[17]熊学亮.认知语用学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[18]李勇忠,李春华.认知语境与概念隐喻[J].外语与外语教学,2001,(6).
[19]Sperber,D.and D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Basil Blackwell,1995.
[20]李勇忠,李春华.框架转换与意义建构[J].外语学刊,2004,(3).
[21]Saeed,J.I.Semantics[M] Oxford:Blackwel1,1997.
[22]汪立荣.框架语义学对二语词汇教学的启示[J].外语研究,2011,(3).
[23]Fauconnier,G.Methods and Generalizations[A].In T.Janssen & G.Redeker(eds.)Cognitive Linguistics:Foundations,Scope,and Methodology[C].Berlin:Mouton de Gruyter,1999.
[24]Fauconnier,G.Menal Spaces:Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1994.
[25]张 辉.熟语及其理解的认知语义学研究[M].北京:军事谊文出版社,2003.
[26]Coulson,S.Semantic Leaps:Fame—Shifting and Conceptual Blending in Meaning Construction[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[27]王红孝.空间映射论与概念整合的认知过程[J].外语学刊,2004,(6).
[28]谌莉文.委婉语在线理解中的概念整合——以篇章委婉语为例[J].探索与争鸣,2006,(12).