[1]舒娜.生态翻译学视角下的社会科学论文英文摘要翻译研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(05):135-138.
 SHU Na.On the Translation of the English Abstracts of Social Science Papers from the Perspective of Eco-translatology[J].,2012,(05):135-138.
点击复制

生态翻译学视角下的社会科学论文英文摘要翻译研究()
分享到:

《江西师范大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2012年05期
页码:
135-138
栏目:
出版日期:
2012-11-01

文章信息/Info

Title:
On the Translation of the English Abstracts of Social Science Papers from the Perspective of Eco-translatology
作者:
舒娜;
江西师范大学学报杂志社,江西南昌,330027
Author(s):
SHU Na
关键词:
生态翻译学英文摘要和谐统一适应/选择译者中心
Keywords:
eco-translatologyEnglish Abstractharmonious unificationtranslation as adaptation and selectionaccording a centrality of place to the translator
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
生态翻译学是一种生态学途径的翻译研究,涉及"生态学"和"翻译学"。基于生态翻译学理论,阐述生态翻译学视角下社会科学论文英文摘要翻译研究的意义,应用生态翻译学主要核心理念,如翻译生态系统的"和谐统一"论、翻译行为的"适应/选择"论、翻译主体的"译者中心"论等来指导社会科学论文英文摘要翻译实践。
Abstract:
Eco-translatology,which involves "ecology" and "the translation studies",is an ecological approach to translation studies.Based on the theories of eco-translatology,this paper expounds this significance of translation of the English Abstracts of social science papers from the perspective of eco-translatology,using such main core ideas as the theory of "harmonious unification" of translation ecological system,the theory of "translation as adaptation and selection" of translational action,the theory of "according a centrality of place to the translator" of translating subject,etc.to guide the practice of translation of the English Abstracts of social science papers.

参考文献/References:

[1]胡庚申.生态翻译学解读.[J].中国翻译,2008,(6).
[2]辞海编辑委员会.辞海[Z].上海:上海辞书出版社,1999.
[3]张 毅.“无声诗”与“无形画”的直观现象[J].北京师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(3).
[4]庆昭蓉.唐代“税抄”在龟慈的发行[J].北京师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(4).
[5]李 扬.沈从文与“战国策派”关系考辨[J].北京师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(3).
[6]黄今言.汉代西北边塞的“坞”[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(3).
[7]思创·哈格斯.生态翻译学R&D 报告:十年研究 十大进展[J].上海翻译,2011,(4).

更新日期/Last Update: 1900-01-01