[1]李小军.论手部动作范畴向心理范畴的演变[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2014,(06):84-90.
 LI Xiaojun.The Evolvement From Hand Action Scope to Mental Scope[J].,2014,(06):84-90.
点击复制

论手部动作范畴向心理范畴的演变()
分享到:

《江西师范大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2014年06期
页码:
84-90
栏目:
出版日期:
2014-12-31

文章信息/Info

Title:
The Evolvement From Hand Action Scope to Mental Scope
作者:
李小军;
江西师范大学文学院,江西南昌,330022
Author(s):
LI Xiaojun
关键词:
手部动作心理隐喻转喻语义沾染
Keywords:
hand verbmind wordmetaphormetonymysemantic contamination
分类号:
H042
文献标志码:
A
摘要:
从手部动作范畴到心理范畴的演变是人类认知思维的典型体现,涉及这一演变的词非常多。演变方式主要有三种:隐喻、转喻、语义沾染,其中以隐喻最为常见。人们习惯于用身边具体的事物来比照心理情绪等抽象之物,进而用具体的动作动词去操控它们,其结果就是手部动词衍生出心理义。有时人们以显著的外部动作来转指心理状态、性格等,这样部分手部动词就获得了心理义。
Abstract:
The evolvement from hand action scope to mental scope is the typical embodiment of the human cognitive thinKing,involving many words. The three ways of evolvement are:metaphor,meton-ymy,semantic contamination,of which metaphor is the most common. People are used to use the spe-cific things around them to contrast mentality and emotion and other abstract concepts. The result is that the gestures derive abstract meanings. Sometimes people transfer prominent external actions to refer to psychological states and dispositions,so as to give some gestures psychological meanings.

参考文献/References:

[1]Elizabeth Traugott & Richard Dasher.Regularity in Semantic Change.Cambriolge:Cambridge University Press,2002.
[2]曾艳青,吴怀智.“扌”(手)部动作动词的意义伸展与转用[J].兵团教育学院学报,2000,(2).
[3]马云霞.从身体行为到言说行为的词义演变[J].语言教学与研究,2012,(4).
[4]徐时仪.《朱子语类》猜测词语类聚考探[J].合肥师范学院学报,2013,(1).
[5]吕艳辉.基于语料库的现代汉语手部动词研究[D].山东大学博士论文,2008.
[6]沈家煊.转指和转喻[J].当代语言学,1999,(1).
[7]George Lakoff & Mark Johnson.Metaphors We Live By.Chicago:The University of Chicago Press,1980.

相似文献/References:

[1]许明武,梁林歆.吸收融合:文化外译接受策略研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2015,(02):125.
 XU Mingwu,LIANG Linxin.Assimilation and Integration:Reception Strategies of Translating Chinese Culture into Foreign Languages[J].,2015,(06):125.

备注/Memo

备注/Memo:
国家社科基金项目“汉语语法化演变中语音弱化及结构省缩研究”(编号:10byy057)
更新日期/Last Update: 1900-01-01