[1]刘相臣,丁崇明.汉语作为第二语言的否定副词研究述评[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2016,(03):116-121.
 LIU Xiangchen,DING Chongming.A Review of the Researches of Negative Adverbs in Modern Chinese as a Second Language[J].,2016,(03):116-121.
点击复制

汉语作为第二语言的否定副词研究述评()
分享到:

《江西师范大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2016年03期
页码:
116-121
栏目:
出版日期:
2016-06-01

文章信息/Info

Title:
A Review of the Researches of Negative Adverbs in Modern Chinese as a Second Language
作者:
刘相臣 丁崇明
1.南通大学 文学院,江苏 南通 226019; 2.北京师范大学 汉语文化学院,北京 100875
Author(s):
LIU Xiangchen DING Chongming
1.School of Chinese Language and Literature,Nantong University,Nantong,Jiangsu 226019; 2.College of Chinese Language and Culture,Beijing Normal University,Beijing 100875,China
关键词:
汉语 第二语言 否定副词 述评
Keywords:
Chinese second language negative adverb review
分类号:
H146.2
文献标志码:
A
摘要:
综观否定副词的习得研究,可以发现常用否定副词特别是“没(有)”“不”的研究正在日趋细致和深入,但同时相对于汉语否定副词的本体研究,第二语言习得方面的研究还较少,而且现有的研究多为偏误分析,对汉语作为第二语言的学习者的正误用例进行全面考察的研究较少。偏误分析和习得过程研究还存在一些问题,主要体现为个案研究多、系统类别研究少; 不分阶段的笼统研究多,对习得过程和习得顺序的研究少,习得标准方面仅采用偏误率或正确率标准,还存在语料代表性不足的问题。目前的否定副词习得研究在系统性、全面性方面存在不足,深入性还有待加
Abstract:
This paper finds that the researches of negative adverbs commonly used is becoming more detailed and in-depth,especially “Mei(You)” and “Bu”; meanwhile compared to the ontology research,the research from the perspective of second language is still less.Acquisition researches are mainly focused on the error analysis,and there are still some problems,which mainly reflect in the following two aspects:the case study is more than the system categories; the general research is more than the acquisition process and order.On the acquisition criteria,only the rate of errors and the correct rate are used,there is the problem of insufficient language materials representation.At present,the systematic and comprehensive acquisition researches of the negative adverbs is insufficient,and need to be strengthened further.For the insufficient researches affect the teaching and research of the Chinese negative adverbs as the second language.

参考文献/References:

[1]刘 珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
[2]王建勤.“不”和“没”否定结构的习得过程[J].世界汉语教学,1997,(3).
[3]李 英.“不/没+V”的习得情况考察[J].汉语学习,2004,(5).
[4]楼庭兼.否定副词“不”和“没”的运用分析[D].上海:华东师范大学,2011.
[5]郑巧斐.韩国留学生三种否定比较句式的习得研究[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2009,(1).
[6]张峻绫.汉语中介语否定形式变异的认知解释[D].上海:华东师范大学,2011.
[7]廖舞艳.留学生的汉语否定言语行为表达的习得研究[D].广州:暨南大学,2006.
[8]郑青霞.越南学生否定副词“不”和“没”的习得过程[D].北京:北京语言大学,2007.
[9]莫嘉琳.外国留学生汉语否定差比句的习得研究[D].西安:陕西师范大学,2007.
[10]姜 娜.汉语“爱V不V”句式的习得与教学[D].长春:吉林大学,2011.
[11]郑丽娜.母语为英语的留学生汉语否定结构习得个案研究[J].汉语学习,2012,(1).
[12]申晶媛.以汉语为第二语言的4-6岁在华韩国儿童“不”和“没”否定结构习得情况的研究[D].北京:北京师范大学,2011.
[13]周小兵,朱其智,邓小宁等.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007.
[14]白 荃.“不”、“没(有)”教学和研究上的误区[J].语言教学与研究,2000,(3).
[15]袁毓林.试析中介语中跟“没有”相关的偏误[J].世界汉语教学,2005,(2).
[16]袁毓林.试析中介语中跟“不”相关的偏误[J].语言教学与研究,2005,(6).
[17]岳秀文.“不”和“没有”的认知考察及留学生习得“不”和“没有”的偏误研究[D].福州:福建师范大学,2009.
[18]李景梅.留学生习得否定副词“不”“没有”的研究[D].大连:辽宁师范大学,2011.
[19]谢建祥.否定副词“不”和“没(有)”的偏误分析[D].上海:复旦大学,2011.
[20]李 英.过去时间对留学生使用“不”和“没”的影响[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2009,(6).
[21]张 丹.外国留学生否定副词使用偏误分析[D].天津:天津大学,2009.
[22]邓小宁.汉语的否定词与日本学生的语法偏误[J].中山大学学报论丛,1997,(4).
[23]刘 雍.“过程”和“非过程”与越南学生的“不”和“没(有)”偏误[D].南宁:广西民族大学,2007.
[24]黄 薇.越南学习者否定副词“不”“没(有)”的习得偏误考察[J].语文学刊,2010,(5).
[25]陈楚华.汉泰副词对比[D].南京:南京师范大学,2005.
[26]郭 璞.泰国学生学习汉语否定句的偏误研究[D].西安:陕西师范大学,2009.
[27]王微微.汉语否定副词及泰国学生使用汉语否定副词偏误[D].扬州:扬州大学,2010.
[28]庞真姬.汉语否定词“不”和“没”与韩国语对比及其教学[D].上海:华东师范大学,2006.
[29]高红娜.初级阶段韩国留学生习得汉语副词的中介语分析[D].成都:四川大学,2006.
[30]虢佳希.韩国儿童汉语否定句习得研究[D].武汉:华中师范大学,2010.
[31]游丽英.英语背景留学生汉语否定句二语习得偏误的调查研究[D].厦门:厦门大学,2009.
[32]李 欣.俄罗斯学生汉语否定结构习得研究[D].北京:北京大学,2009.
[33]刘 颖.一语和二语中比较句习得的对比研究[D].北京:首都师范大学,2008.
[34]王庆江.汉维双语教学一题[J].中央民族大学学报(哲学社会科学版),1987,(5).
[35]李 惠.维吾尔族学生汉语高频否定副词“不”和“没”的习得研究[D].北京:中央民族大学,2011.
[36]杨洪建.哈萨克族学生汉语否定结构习得研究[D].乌鲁木齐:新疆大学,2007.
[37]尹桂丽.否定副词“不”、“没”的差异及使用偏误分析[J].石河子大学学报(哲学社会科学版),2004,(4).
[38]周文华.现代汉语介词习得研究[M].北京:世界图书出版公司北京公司,2011.
[39]Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972,10(3).
[40]肖奚强.汉语中介语研究论略[J].语言文字应用,2011,(2).
[41]郑艳群.中介语中程度副词的使用情况分析[J].汉语学习,2006,(6).
[42]汪有序.怎么教“不、没、了、过、着”[J].世界汉语教学,1987,(4).
[43]王 还.关于怎么教“不、没、了、过”[J].世界汉语教学,1988,(4).
[44]陶镜玉.英汉否定表达比较及在对外汉语教学中的应用[D].南昌:南昌大学,2010.
[45]农鸿幸.汉越语否定表达之比较[D].南宁:广西民族大学,2009.
[46]茅 维.云南方言否定副词及在对外汉语中的教学对策[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2006,(3).
[47]古川裕.“我不想VP”和“我不要VP”[A].第九届国际汉语教学研讨会论文选[C].北京:高等教育出版社,2010.
[48]杨玉玲.“非X不可”句式的语义类型及其语用教学[J].汉语学习,2002,(1).

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2015-12-15基金项目:国家社科基金项目“外国学生汉语体貌成分习得研究”(编号:13BYY093); 教育部人文社科规划项目“外国留学生汉语虚词习得研究”(编号:07JA740024); 江苏省现代教育技术研究课题“新媒介环境下的对外汉语教学新范式研究”(编号:2014-R-28946); 江苏省高校哲学社会科学基金项目“韩日学生习得汉语否定副词的中介语考察”(编号:2014SJB613); 南通大学人文社科博士科研启动基金项目“外国学生现代汉语否定副词的习得考察”,南通大学教学改革研究课题“汉语母语教学和二语教学的原则与方法比较研究”(编号:2014B2)作者简介:刘相臣(1980-),男,山东莒县人,南通大学文学院副教授,北京师范大学汉语文化学院语言学及应用语言学博士。研究方向为现代汉语语法、应用语言学(对外汉语教学)。丁崇明(1954-),男,云南昆明人,北京师范大学汉语文化学院教授、博士生导师。研究方向为现代汉语语法及应用语言学。
更新日期/Last Update: 1900-01-01