[1]龚颖芬.修辞视域下的外宣翻译策略研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2015,(01):140-144.
 GONG Yingfen.On the Strategies for Publicity-oriented C/E Translation From the Perspective of Rhetoric[J].,2015,(01):140-144.
点击复制

修辞视域下的外宣翻译策略研究()
分享到:

《江西师范大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2015年01期
页码:
140-144
栏目:
出版日期:
2015-01-01

文章信息/Info

Title:
On the Strategies for Publicity-oriented C/E Translation From the Perspective of Rhetoric
作者:
龚颖芬;
广东外语艺术职业学院外国语学院,广东广州,510507
Author(s):
GONG Yingfen
关键词:
修辞外宣翻译策略
Keywords:
rhetoric publicity-oriented C/E translation strategies
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
以中西方修辞差异为切入点,探讨如何最大程度地获得目标语读者的修辞认同,分析常用的编译技巧:重组、删减、降调、改写等,并根据修辞差异理论阐述编译顺应读者的必要性和具体策略,以实现跨文化交际的目的。
Abstract:
Taking the differences between Chinese and Western rhetoric as the breakthrough point,the paper discusses how to obtain the identity in rhetoric of the target language readers to the greatest extent,analyzes common compilation techniques:restructuring,cut,falling tone,rewriting,etc.,and expounds the necessity and specific strategies of conforming to the readers when compiling and translating according to the theory of rhetoric difference,in order to achieve the purpose of cross-cultural communication.

参考文献/References:

[1]陈小慰.翻译研究的“新修辞”视角[D].厦门:福建师范大学,2011.
[2]刘亚猛.西方修辞学史[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.
[3]潘文国.英汉语对比刚要[M].北京:北京语言大学出版社,1997.
[4]Venuti,Lawrence.The Scandals of Translation:Toward Ethics of Difference[M].New York:Rutledge,1998.
[5]吴自选.且编、且译、且写—论形象片英译者身份的动态重叠[J].上海翻译,2013,(1).
[6]林克难.从翻译世乒赛到翻译奥运——兼评实用翻译理论十余年的发展[J].中国翻译,2008,(1).

相似文献/References:

[1]梁慧敏.香港电视广告语言的修辞特色[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(02):90.
 LEUNG Waimun.The Rhetorical Features of TV Advertising Language in Hong Kong[J].,2012,(01):90.
[2]苏勇.解构批评的研究现状与价值[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2013,(06):46.
 SU Yong.The Status Quo and Value of Deconstruction Criticism[J].,2013,(01):46.
[3]舒娜.文化差异视域下的外宣翻译特点多维探析[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2015,(04):137.
 SHU Na.Multiple Dimensions Analysis of the Features of International Publicity C-E Translation From the Perspective of Cultural Differences[J].,2015,(01):137.

更新日期/Last Update: 1900-01-01