[1]池雷鸣.故土创伤与西方魅惑——论加拿大新移民华文小说的“八十年代”[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2020,(05):80-88.
 CHI Leiming.Homeland Trauma and Longing for the West——On the “1980s” in Chinese Novels by New Immigrants in Canada[J].,2020,(05):80-88.
点击复制

故土创伤与西方魅惑——论加拿大新移民华文小说的“八十年代”()
分享到:

《江西师范大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2020年05期
页码:
80-88
栏目:
文学研究
出版日期:
2020-10-20

文章信息/Info

Title:
Homeland Trauma and Longing for the West——On the “1980s” in Chinese Novels by New Immigrants in Canada
文章编号:
1000-579(2020)05-0080-09
作者:
池雷鸣
暨南大学 文学院,广东 广州 510632
Author(s):
CHI Leiming
Department of Chinese Literature,Jinan University,Guangzhou,Guangdong 510632,China
关键词:
新移民文学 加拿大 “八十年代” 文化自信
Keywords:
new immigrant literature Canada “1980s” cultural self-confidence
分类号:
I109
文献标志码:
A
摘要:
“故土创伤——西方憧憬”是隐匿于新移民文学,特别是在加拿大新移民华文小说有关“八十年代”的写作之中的双向性情感、叙事结构。这与弥漫在新移民文学中的浓郁创伤情愫紧密相关。新移民作家所表述的“故土创伤”,虽有集体式公共创伤和个体式内心创伤两种类型之分,但都成了新移民远离故土,走向西方的情感动力。通过不断地重返“八十年代”,新移民作家逐渐揭示出,昔日的“西方憧憬”,一方面与中华民族文化自信的匮乏有关,同时又离不开隐匿于历史深处的“中弱西强”的“东西方语境”及其权力场域。基于此,“故土”上的“西方”才得以不断“魅化”,乃至“神化”。尽管新移民文学的“八十年代”与新时期文学具有某种同一性,但二者之间的差异不应该在“重返八十年代”之中被“同一”所遮蔽和遗忘。
Abstract:
“Homeland trauma——longing for the West” is a bidirectional emotion and narrative structure hidden in the new immigrants' literary works,especially in the Canadian new immigrants' Chinese novels about the “1980s”,which is closely related to the strong traumatic sentiment pervading the new immigrant literature.Although there are two types of “homeland trauma”——collective public trauma and individual internal trauma described by the new immigrant writers,they all become the emotional motivation for new immigrants to leave their homeland and move forward to the West.By constantly returning to the “1980s”,new immigrant writers gradually reveal that the “longing for the West” in the past is related to the lack of self-confidence in the Chinese nation's culture and is inseparable from the strong Western power in the history.Based on this,the “West” in the “homeland” can be continuously “enchanted” and even “deified”.Although the “1980s” of the new immigrant literature has a certain identity with the literature of the new era,the differences between the two should not be obscured and forgotten by “identity” in the “returning to the 1980s”.

参考文献/References:

[1]甘 阳.八十年代文化意识[M].上海:上海人民出版社,2006.
[2]査建英.八十年代访谈录[M].香港:牛津大学出版社,2006.
[3]赵庆庆.枫雨心香:加拿大华裔作家访谈录(第1辑)[M].南京:南京大学出版社,2011.
[4]李 彦.红浮萍[M].北京:作家出版社,2010.
[5]〔法〕雅克·勒高夫.历史与记忆[M].方仁杰,倪复生译.北京:中国人民大学出版社,2010.
[6]〔德〕哈拉尔德·韦尔策.社会记忆:历史、回忆、传承[M].季 斌,王立君,白锡堃译.北京:北京大学出版社,2007.
[7]张 翎.雁过藻溪[M].上海:华东师范大学出版社,2009.
[8]〔德〕阿克塞尔·霍耐特.为承认而斗争[M].胡继华译,曹卫东校.上海:上海世纪出版集团,2005.
[9]〔奥地利〕弗洛伊德.精神分析引论[M].张爱卿译.南京:江苏文艺出版社,2010.
[10]陈 河.布偶[M].北京:北京十月文艺出版社,2011.
[11]旷新年.写在“伤痕文学”边上[A].洪子诚,等.重返八十年代[M].北京:北京大学出版社,2009.
[12]阎 真.曾在天涯[M].北京:人民文学出版社,2010.
[13]〔德〕恩斯特·卡西尔.人论[M].甘 阳译.上海:上海译文出版社,1985.
[14]李 陀,查建英.关于80年代的访谈[A].洪子诚,等.重返八十年代[M].北京:北京大学出版社,2009.
[15]程光炜.一个被重构的“西方”:从“现代学术西方文库”看八十年代的知识范式[J].当代文坛,2007(4):42-47.
[16]杜维明.现代精神与儒家传统[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2013.
[17]〔法〕鲍德里亚.消费社会[M].刘成富,全志钢译.南京:南京大学出版社,2014.
[18]张一兵.消费意识形态:符码操控中的真实之死[A].鲍德里亚.消费社会[M].刘成富,全志刚译,南京:南京大学出版社,2014.
[19]〔英〕克拉克.欲望制造家:揭开世界广告制作的奥秘[M].刘国明,等译.郑州:河南人民出版社,1991.
[20]〔法〕波德里亚.冷记忆4[M].张新木,陈凌娟译.南京:南京大学出版社,2009.
[21]〔英〕齐格蒙特·鲍曼.全球化:人类的后果[M].郭国良,徐建华译.北京:商务印书,2013.
[22]生安峰.霍米·巴巴的后殖民理论研究[M].北京:北京大学出版社,2011.
[23]刘登翰.双重经验的跨域书写——美华文学研究的几个关键词[J].文学评论,2007(3):108-114.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2019-09-18 基金项目:国家社科基金青年项目“留英美中国人英语文学与‘东学西渐'”(编号:17CZW053); “中央高校基本科研业务费专项资金资助” 作者简介:池雷鸣(1984-),男,河南虞城人,文学博士,暨南大学讲师、硕士生导师。研究方向为世界华文文学。
更新日期/Last Update: 2020-10-20